第269章 我国封建社会~隋唐时代36
杜甫的作品
3)《春望》
原诗:
国破山河在,城春草木深。
感时花溅泪,恨别鸟惊心。
烽火连三月,家书抵万金。
白头搔更短,浑欲不胜簪。
释义:
这首诗作于唐肃宗至德二年三月,沦陷中的长安,是杜甫感于战乱不息,家人离散,音讯梗阻而写的。
忧国忧家的心情交织于全诗。眼前的春景和忧伤的感情相对照,更加强了诗的感染力。
译文(参考):
国破家亡山河在,城春荒芜草木深。
感伤时事花溅泪,痛恨离别鸟惊心。
烽火绵延三月久,家书珍贵抵万金。
白发稀疏搔更短,戴帽难以插簪针。
注释:
1、城:指长安。作者当时陷身在安禄山占据的长安。深:草木茂郁,喻人迹罕至,荒芜冷落。
2、时:战乱的时势。别:指与家人离散。
3、连三月:谓战火延续接连三个月过去了。
4、白头:白发。搔:抓。
5、浑:简直。簪:作动词,插簪。古人把帽用簪子别在头发上。
4)《羌村三首》
原诗:
(一)
峥嵘赤云西,日脚下平地。
柴门鸟雀噪,归客千里至。
妻孥怪我在,惊定还拭泪。
世乱遭飘荡,生还偶然遂。
邻人满墙头,感叹亦歔欷。
夜阑更秉烛,相对如梦寐。
(二)
晚岁迫偷生,还家少欢趣。
娇儿不离膝,畏我复却去。
忆昔好追凉,故绕池边树。
萧萧北风劲,抚事煎百虑。
赖知禾黍收,已觉糟床注。
如今足斟酌,且用慰迟暮。
(三)
群鸡正乱叫,客至鸡斗争。
驱鸡上树木,始闻叩柴荆。
父老四五人,问我久远行。
手中各有携,倾榼浊复清。
莫辞酒味薄,黍地无人耕。
兵戈既未息,儿童尽东征。
请为父老歌,艰难愧深情。
歌罢仰天叹,四座泪纵横。
释义:
羌村在鄜(fu夫音)州(今陕西鄜县)。杜甫在安史之乱发生的第二年(756年),在逃难中把家安置到这里,然后自己只身奔赴“行在”,任“左拾遗”。
次年(757年)闰八月,肃宗李亨让他回鄜州探视家小。“羌村三首”,就是他历尽艰险、侥幸回家同家人会面的时候写的。
这三首诗,从表面上看,似乎只是写诗人个人的遭遇和感慨,但在实质上,反映的却是安史之乱后人民生活的不安和痛苦。
第一首,写诗人初抵家时悲喜交集的情景。这首诗用语朴素而精炼,情景交融,真实生动。
第二首,写诗人抵家以后姑且宽慰自己的情形。诗里先直接表露自己的思想感情,接着从儿女对父亲的态度上加以证实,
然后再写触景生情的感慨,最后写要借酒消愁的心情。层次分明,情绪变化曲折而自然。
第三首,是写邻人来慰问的情况。开头四句,写出了村居的实景。接着写父老的慰问。然后从父老的口中说出战乱频繁、壮丁征尽、农村凋敝的情况。
最后写父老们的慰问,使诗人悲感交集,发而为歌,致使满座的人涕泪纵横。诗里叙事抒情乳水交融,写得朴实自然,又真切动人。
译文(参考)
(一)
灿烂红霞西,夕阳落平地。
柴门鸟雀叫,归客回千里。
妻儿惊我在,喜极还抹泪。
乱世飘泊苦,幸存实不易。
邻人爬墙头,感叹且悲喜。
夜深仍秉烛,相对如梦戏。
(二)
晚年国难回,归家欢趣少。
娇儿绕膝闹,怕我再走掉。
往昔喜乘凉,常在池树绕。
北风呼啦啦,烦心事不消。
幸知收禾黍,美酒将酿好。
如今可畅饮,慰暮去烦恼。
(三)
群鸡咕咕叫,客到相斗争。
赶鸡上树去,才闻敲门声。
四五位父老,慰劳我久行。
手里都携物,倒酒有浊清。
莫嫌酒味淡,黍地无人耕。
战争还未停,壮丁尽被征。
我为乡亲唱,心中愧深情。
唱完仰头叹,父老泪纵横。
注释:
1、峥嵘:原是山貌高耸的样子,这里形容傍晚红云的灿烂绚丽。日脚:太阳从云隙中射下来的光线。
2、柴门:以柴为门,穷人的住房皆如此。这里指杜甫的家门。
3、归客:指杜甫自己。
4、妻孥:妻和子女。怪:惊喜。拭(shi世音):擦。
5、遂:如愿。
6、歔欷(xuxi虚希音):悲泣的声音。
7、夜阑:夜将尽,即深夜之意。秉烛:秉,本是拿着的意思,这里是指燃点着蜡烛。
8、晚岁:晚年。当时杜甫才46岁,自己认为已到晚年(未老先衰)。他认为在国难方殷时奉诏回家,是被迫偷生苟活,因此虽与家人团聚,亦“少欢趣”。
9、却去:退去,躲开。这两句描摹小孩对父亲又亲热又害怕离去的情景。
10、好追凉:喜欢乘凉。(上回杜甫在家时正值夏季。)
11、赖:幸而。糟床:榨酒的器具。注:流。斟酌:筛酒,用来指喝酒。这四句有借酒陶醉,且慰迟暮之意。
12、柴荆:柴门。
13、问:慰问,慰劳。
14、榼(ke苛音):盛酒器。
15、兵革:是兵器和衣甲,指代战争。儿童:即孩子们。这四句是父老们的话。
16、“艰难”句,这句是杜甫的话。